> Mabwalo > Mafunso ndi Mayankho pa Maphunziro a German > chonde ndikufunseni funso limodzi
-
Ndine wotopa kwambiri :)
-
Zikomo zambiri
Momwe mungapangire ziganizo zosintha m'mawu osiyanitsidwa
Mein Bett akuwombera nkhonya Neben mein Bett steine meine Gardrobe. mumasulira
Kodi timapanga bwanji chiganizo Ich stehe um 8 00 auf transpose
Moni guys, infitiv state verb e zB verbleiben to stay, to stay somewhere, ,, Ich möchte diese Nacht bei meiner Tante verbleiben '' Turkish ,, I want to stay at my aunt usiku uno '' verbeiben powonjezera kalata d kumapeto ya verbeiben verbe, timapereka mawu oti akhale, tanthauzo lotsalira zB ,, Verbeibende Zeit '' nthawi yotsalayo, titha kugwiritsa ntchito lamuloli m'mawu ambiri, kupatula zenizeni za bizinesi, dzina la Lamuloli m'Chijeremani I ndikudikirira ndemanga kuchokera kwa abwenzi omwe angakuthandizeni, za Mit freundlichen Grüßen A1.
Alles ist Ordnung ich hab mich dies Thema errinert.
partizip-I Mawu Othandizira + dNkhani yaku Germany Partizip
Partisip yaku Germany imagawika kawiri. Partizip 1 ndi partizip 2 m'gawo lino partizip 1
Partizip ndi mawonekedwe amawu ochokera ku verebu limodzi. Itha kukhala ndi ntchito zosiyanasiyana mkati mwa sentensi. Mawu ofotokozera, dzina, kapena chiganizo.
Mu Chijeremani, titha kupanga partisip 1 ndi liwu lililonse. Zomwe tiyenera kuchita ndikungowonjezera chilembo -d kumapeto kwa mawu achijeremani. Infiniv + d = Partizip 1
Kupereka chitsanzo;
schreiben (lembani) -> schreibend (wolemba)
lachen (kuseka) -> lachend (kuseka)
spielen (kusewera) -> spielend (kusewera)Kugwiritsa ntchito partizip monga 1 chiganizo
Chiwerengero chofanana ku Turkey cha Der Mann lacht chigamulo Adam akuseka.
Ein lachender Mann. Munthu wosekerera. Monga mukuwonera, timatenga mawu athu schreiben kukhala osatha. ndipo timawonjezera kalata -d kumapeto, ndipo titatha kuwonjezera matchulidwe abwinobwino omasulira, liwu lathu tsopano ndi lomasulira.
Zikatero; Tiyeni tiwone momwe maina ena amakhalira otsimikizika, osokonekera komanso ambiri.
Wopanga Mann. - Munthu Woseketsa.
Lachende Männer. - Achinyamata oseketsa.Kufa kwa Schraibt. - Mayiyu akulemba.
Eine schreibende Frau. - Mkazi kulemba.
Kufa schreibende Frau. - Mkazi kulemba.
Schreibende Frauen. - Kulemba akazi.Ndi Mtundu Wotani. - Mnyamatayo akuchoka.
Ein gehendes Mtundu. - Mwana woyenda.
Mtundu wa gehende. - Mwana woyenda.
Gehende Kinder. - Kuyenda ana.Partizip 1 kuti mugwiritse ntchito ngati envelopu
Ngati tikufuna kugwiritsa ntchito mawu athu monga adverb, verebu limatengedwa ngati lopanda malire ndipo chilembo -d chikuwonjezeredwa kumapeto.
Tiyeni tiwone dongosolo ili pazitsanzo.
Der Mann adalonjeza kuti adzafa. - Mwamunayo akuyenda mumsewu akuseka.
Das Kind spielt sitzend seinem Zimmer. - Kukhala pansi ndikusewera mchipinda cha mwanayo.
Partizip 1 yogwiritsira ntchito dzina
Kuphatikiza pa mutuwu, titha kunena kuti mneni atha kugwiritsidwa ntchito ngati dzina.
Der Schwimmende - Kuyandama (M.)
Die Schwimmende - Kuyandama (F).
Die Schwimmenden - Zoyandikira (Pl.)Der Weinende. - Kulira (M.)
Kufa Weinende. - Kulira (F).
Die Weinenden - Kulira Pl.)Wolemba Der Stehende. - Duran (M.)
Kufa Stehende - Duran F).
Die Stehenden - Duranlar (Pl.)
Auszug :https://almandili.com/almancada-partizip-1nkhani yokha yosakwanira zB Verb arbeiten partizi-I + d siyikugwiritsidwa ntchito pamwambapa mu njovu za schwimmen zomwe zimafotokoza zolakwika, tanthauzo logwira ntchito ndi ma gearbeite, akatswiri amatanthauzanso kuti geschwommen ikuyandama. Ndikhala ndi zolemba pamutuwu.
chenjezo la warnung: abwenzi ena amati usiku wabwino gute nacht chiganizochi chimagwiritsidwa ntchito pokha pogona muzilankhulo zakumadzulo monga chijeremani kapena usiku wabwino english chomwe chimatchedwa kunja guten abend A1 tiyeni tiphunzire molondola
Mein Bett akuwombera nkhonya Neben mein Bett steine meine Gardrobe. mumasulira
–> Yatağım pencerenin yanında duruyor. Yatağımın yanında gardırobum duruyor.
- Kuti muyankhe pamutuwu Muyenera kukhala mutalowa.