> Mabwalo > Zotsatira za Chijeremani > GENERAL JERMAN
-
ZIKHALIDWE ZONSE ZA KULANKHULA KWAMBIRI (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)
Inde: Ja
Ayi: Nein
Zikomo: Danke
Zikomo kwambiri: Danke sehr
Mwalandilidwa: Bitte
Ndikufuna kwambiri: Bitte sehr
Mwalandilidwa: Nichts zu danken
Pepani: Entschuldigen Sie, pang'ono
Dzina langa ndine ……… : ich heisse ……
Ndine wophunzira: ich bin Schüler
Ndine dokotala: ich bin Arzt
Ndine wa Turk: ich bin ein Türke
Ndili ndi zaka makumi awiri: ich bin zwanzig jahre sub
Ndine ……zaka zakubadwa: ich thousand ……. pansi apa
Ndiwe yani? : Wer bist du?
Ndine Ali: ich bin Ali
Dzina lanu ndani? : Wie heissen Sie?
Dzina langa ndi Ali: ich heisse Ali
Mimi ni Muslim: ich bin Muslimisch
Dzina Langa ndi Ahmet: Mein Name ist Ahmet
Dzina langa ndi Ali: Mein Dzina ist Ali
Zagwirizana! : Dziwani!
Chabwino: Mame
Pepani: Entschuldigung
Chonde: Bitte
Bambo.……. : Uwu…….
Lady …… : Frau ……
Abiti …… : Fräulein …..
Chabwino: Chabwino
Zokongola! : schön
Zosangalatsa! : wunderbar
Zedi: natürlich
Moni (moni): Servus!
Moni (moni): hallo
Mwadzuka bwanji: Guten Morgen
Masana abwino (masana abwino): Guten Tag
Madzulo abwino: Guten Abend
Usiku wabwino: Gute Nacht
Muli bwanji? : Kodi ndizitani?
Ndili bwino zikomo: Es geht mir gut, danke
Zikuyenda bwanji? : Mungachite
eh ndi izi: Es geht
Osati zoyipa: Nicht schleht
Tikuwonani posachedwa: Bis wadazi
Pabwino: Auf Wiederhören
Pabwino: Auf Wiedersehen
Pabwino: Matumbo a Mach
tsalani bwino: Tschüss
bis heute = mpaka pano
im voraus = kale
kumiza noch = akadali
für eine kurze Zeit = kwakanthawi kochepa
Kürzlich = kale
kufa ganze Nacht = usiku wonse
ndine Vormittag = asanakwane masana
nthawi yayitali = lange Zeit
ab und zu = nthawi zina
kuchokera ku ganzen Tag = tsiku lonseSukulu - kufa Schule
Mpingo - kufa Kirche
Bank - kufa Bank
Positi Office - kufa Positi
Street - kufa Straße
Police station - Polizeiwache
Chipatala - das Krankenhaus
Pharmacy - kufa Apotheke
Square - der Platz
Mountain - der Berg
Hill - der Hügel
Museum - das Museum
Shopu - das Geschäft
Malo odyera - das Restaurant
Nyanja - der See
Ocean - der Ozean
Mtsinje - der Fluß
Swimming Pool - das Schwimmbad
Kutsekedwa - geschlossen
Pa - Auf [auf], kukhumudwitsa
Positi khadi - kufa Postkarte
Sitampu - kufa Briefmarke
Pang'ono - etwas
Chakudya cham'mawa - das Frühstück
Chakudya chamasana - das Mittagessen
Chakudya chamadzulo - das Abendessen
Zamasamba - zamasamba
Madzi a zipatso - der Saft
Mowa - das Bier
Mkate - das Brot
Chakumwa - das Getränk
Kofi - der Kaffee
Tiyi - der Tee
Metro - kufa U-Bahn
Airport - der Flughafen
Sitima - kufa Bahn, der Zug
Basi - der Bus
Sitima yapamtunda - der Bahnhof
Malo okwerera mabasi - der Busbahnhof
Pansi pa nthaka - der U-Bahnhof
Kunyamuka - kufa Abfahrt
Kufika - kufa Ankunft
Kampani yobwereketsa magalimoto - Autovermietung
Kuyimitsa - Kuyimitsa
Hotelo - das Hotel
Chipinda - das Zimmer
The Bridge - kufa Brucke
Chimbudzi - Chimbudzi chakufa
Kusungitsa - kufa Reservierung
Pasipoti - Reisepaß ]
Tower - der Turm
Moni - Guten Tag
Zabwino - Auf Wiedersehen
Tikuwonani - Bis nachher.
Good Morning - Guten Morgen
Tsiku labwino - Guten Tag
Usiku wabwino - Guten Abend
Usiku wabwino - Gute NachtMumalankhula Chijeremani? Sprecen Sie Deutsch?
Inde, ndimayankhula Chijeremani. Ja, ich spreche Deutsch.
Ayi, sindingathe kulankhula Chijeremani. Nein, ich spreche nicht Deutsch.Kumanzere - Maulalo
Kumanja - Rechts
Zolunjika - Geradeaus
Pansi - Hinunter
Pamwamba - Hinaufder Sellerie: udzu winawake
der Porree: leek
der Kohl: kabichi
der Blumenkohl: kolifulawa
kufa Erbse: nandolo
kufa Artischocke: atitchoku
kufa Gurke: nkhaka
kufa Karotte: karoti
kufa Zwiebel: anyezi
der Knoblauch: adyo
der Spinat: sipinachi
kufa rote Rube: beet
der Kopfsalat: letesi ya kivircik
kufa Tomate: phwetekere
reif
reifen: okhwima
aufbewahren: kusunga
Katoni: bokosi
das Trinkgeld: kubetcha
grüne Bohnen: nyemba zobiriwira
kufa Frühbirne: turfanda peyala
das Frühgemüse: masamba osatulutsa nyengo
das Muster: chitsanzo
gemustert: yosindikizidwa, yosindikizidwa
der Armel: mkono
der Gurtel: lamba
kufa Bluse: bulauzi
der Mtundu: kachitidwe, kalembedwe
einfach, schlicht: yosavuta, yomveka
der U-Kragen: kolala yozungulira
kufa Schulter: phewa
der Rucken: kubwerera
teuer: okwera mtengo
knapp: zolimba, zolimba
bequem: omasuka
anziehen: kuvala
anprobieren: kuyesa, kuyeseza
pass zu: mvera
zokongola: Dick
inbegriffen: kuphatikiza
waschbar: wotheka
kufa Wolle: ubweya
kufa Seide: silika
aus der Mode, zosasintha: zachikale
Mafilimu a letzte: otsogola
aus Wolle: ubweya, wopangidwa ndi ubweya
kufa Baumwolle: thonje
heute: lero
morgen: mawa
der morgen: m'mawa
übermorgen: pambuyo mawa
abend: madzulo
heute abend: usikuuno
heute nacht: usikuuno
morgens: m'mawa
abends: hitch
das Frühstück: kadzutsa
das mittagessen: nkhomaliro
das abendessen: chakudya chamadzulo
kufa Gabel: mphaka
das Glas: galasi
kufa Tasse: chikho
der Teller: mbale
der Löffel: kubuula
das messer: mpeniBis Wann? Mpaka liti?
WIE OFT? Mochuluka motani?
ABO LOFUNI kuyambira pano
KEINE URSACHE si kanthu
GERN GESCHEHEN walandilidwa
UMU WIEVIEL UHR? Nthawi yanji?
VERZEIHUNG! Pepani
AB HEUTE kuyambira lero
VIEL GLÜCK! zabwino zonseHören: kumva
zu / hören: kumvetsera
hör mir zu: mverani
auf / hören: kutha, kudulidwa
Hör auf: osatero, siyani tsopano
Ich bin glücklich…Ndili ndi mwayi
Ich habe Glück…Ndili ndi mwayi
Kodi ndizovuta?…Kodi ndingafunse china chake?
Ich werde dich nie vergessen…Sindidzaiwala inu
Ich will immer bei dir sein…Ine nthawizonse ndikufuna kukhala pambali panu
ohne dich kann ich nicht sein…Sindingakhale popanda inu
das nächste mal...nthawi ina
ndine samstag bin ich früh aufgestanden. (Loweruka ndidadzuka m'mawa)
ich habe mich meine Haare gewaschen (Ndasamba tsitsi langa)
und bin ich mit meiner Banja lamphanga Onani gefahren.
(ndipo tidapita kunyanja ndi banja langa (pagalimoto)
zu Früchstück amakhala pafupi ndi Restaurant gegessen.
(tinadya kadzutsa ku malo odyera)
ich habe Apfelsaft ndikuthamangira (ndimamwa madzi apulo)
das frühstück ist sehr gut gewesen (chakudya cham'mawa chinali chabwino kwambiri)
nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder ndi Hause gelaufen.
(tinapita kunyumba ndi mchimwene wanga titadya chakudya chamadzulo)
wir haben das schöne Wetter genossen (tidasangalala ndi nyengo yabwino)
und wir haben lange gesprochen (ndipo tidayankhula kwakanthawi)
abend bin ich früh ins Bett gegangen (Ndinagona m'mawa)Ndili mwachangu-ich habe Eile
acim-ich bin hungrig
ndikhululukireni-entschuldigen sie bitte
kukhululuka-guten njala
Chifukwa cha Mulungu-um getineswillen
Mulungu apumule - schlafin sie wohl
Tidapita kwa Allah-adieu
Likukhalira that-es folgt daraus
pakati-hie ndi da
konse auf keinen kugwa
konse, zoyera
konse, whit-bestimmt nicht
pang'ono ndi pang'ono-nach und nach
nthawi inanso yowopsa
Izi ndizowopsa-das is schrecklich
tulukani-verschwinden sie
chenjerani-pass sie auf
chidwi-achtung
imani-heck
chosalolera-zutritt verbotten
tionana-auf wadazi
Ndine wokonzeka-ich bin fertigMU NDEGE NDI MALO OTETEZA
Guten Flug = maulendo abwino
Gute Reise = kuyenda bwino
Ihre Sitz-Platz Nummer ist = Nambala yampando wanu
Haben Sie Hand-Gepäck = Kodi muli ndi El cantanis?
Ihre Hand-Gepäck bitte = Dzanja lako, chonde
ndondomeko
das Flugzeug: ndege
annullieren: pezani
die Pafupifupi: kusankhidwa
die Ermäßigung: kuchotsera
überlegen
dziwani
Zollkontrolle kufa: kuyendera miyambo
der Auskunftschalter: Kufunsira
die Zochitika: kuchedwa
katswiri
die Störung: ndiza
umbuchen: kutumiza
prüfen lassen
kufa Mannschaft: antchito
Takulandilani ku Herzlich Willkommen!
gefallen
angenehm: omasuka
berühmt: wotchuka, wotchuka
kufa Klippe: miyala
foggy
bewölkt: chisanu
das Gebiet: dera
verzollen: kupereka miyambo
wann Sie wollen: nthawi iliyonse yomwe mukufuna
Zur Zosakanizidwa Zochita: nthawi yokha
munthu wokhazikika: munthu aliyense
zollfrei: ntchito yaulere
Penyani podziwa Zomwe mukufuna
kufa Hinfligskarte: tikiti yochoka
die Rückflugskarte: tikiti yobweretsera
das Mehrgewicht: katundu wambiri
zu Welcher Chizolowezi: liti?
Ndege ziti zomwe zilipo kwa Welche Flugzeuge fliegen nach ..?
ndemanga za eine Nacht verbringen
Dasum Walker Rückkehr: mbiri ya kusintha
kufa Flugsicherheit: kuthawa kwa ndege
der/die Steward/ess : Wothandizira alendo
kufa Flugnummer: nambala ya ndege
Kulimbitsa bwino: chotsani foni yam'manja
im Anflug: mbadwa
gelandet: anafikaZITSANZO ZA SENTENCE POPEREKA
Können Sie mir helfen? = Mungandithandizire
Ich brauche…= Ndikufuna
Haben Sie…?= …alipo
Ich möchte …bitte= ndi…ndifuna
Können Sie mir Zeigen wo … ist= mungandiwonetse … malo
Das möchte ich nicht = Sindikufuna izi
Das gefällt mir nicht so recht = Sindikudziwa ndendende
Ich Schaue mich um = Ndikuyang'ana
Zinali kostet …das = ndalama zingati
Haben Sie es Günstiger = pali wina wotsika mtengoein Kilo Porree; 1 kilogalamu ya maekisi
ein halbes Kilo Sellerie; theka la kilogalamu ya udzu winawake,
drei Kilo Kartoffeln; 3 kilos ya mbatata,
ein Kilo Karotten; 1 kilo ya kaloti,
ein Kilo Zwiebel; 1 kilogalamu ya anyezi,
ein KIlo Spinat; Sipinachi 1 kilogalamu
drei Kopfsalate; Letesi ya kivircik 3KUKUMANA NDI UBWENZI
Ayi, mwalakwitsa. Chani, sie irren sich
simenti yanu siachilendo kwa ine. ich kenne sie vom ansehen
zikomo ndili bwino danke gout
Kodi muli bwino? und ihnen geht es gut?
zikomo, ndili bwino. danke rech matumbo
Dzina lanu ndi ndani? wie heissen sie?
Ndakondwa kukumana nanu. es freut mich, sie wiederzusehen
ndingakuchitireni chiyani? kodi kann ich fur sie tun?
nthawi imathamanga bwanji. tili ndi vuto lakufa
banja lanu lili bwanji? timachita chiyani?
nyumba yonse ndi yabwino. zu hause ist alles gesund
Pepani chifukwa chokuvutitsani. verzeihen sie, dass ich störe
wina akufuna kukumana nanu. jemand möchte mit ihnen sprechen
ndingakutengereni miniti haben sie einen augenblick zeit?
Ndine wokondwa kwambiri ndi nkhondo yan egn vergenügen
Ine wanu mowona mtima. meine ndikuthandizira ali
Moni kwa Ali kuchokera kwa ine! gürüsin zi ali kwa mir
Zikomo kwambiri chifukwa chaubwenzi wanu. vielen dank für ihre gesellschaft
Ndinu okoma mtima kwambiri. das isth sehr nett von ihnen
udzabwera liti mukufuna amayi?
Pepani. es tut mir wirklich leid
Kodi mungandithandize? können sie mir helfen?
Ndikuyenera kupita tsopano. ich muss jetz gehen
Kodi mungalole gestatten sie?
Kodi mukufuna kupita kokakwera ndege? wollen sie spazieren gehen?
munadya chakudya cham'mawa haben sie schon gefrühstückt?
Sindinadyeko kadzutsa panobe. ich habe schon gefrühstückt
posachedwa. es ist noch zu früh
munabwera molawirira kwambiri. sie sind zu früh gekommen
Mwabwera mochedwa kwambiri. sie sind zu früh zu spät gekommen
Ngati kwacha, sanachedwe. lieber zu früh als zu spät
Kodi sizingakhale bwino titakwera galimoto? wollen wir ein auto nehmen?
Ndikudikirirani pano. ich werde hier auf sie warten
unandidikiritsa. sie haben mich lange warten lassen
Kodi tifunika kupita ndi chakudya? Mussen wir proviant mitnehmen?
Ndikukumana posachedwa. ich werde ihnen dazi folgen
Ndikudikirirani mpaka 3 koloko m'mawa. ich werde sie bis XNUMX uhr erwarten
tikakumana kuti wlen wir wir uns treffen?
Mwabwera mochedwa kwambiri. sie sind zu früh zu spät gekommen
Ndakondwa kukumana nanu. es freut mich, sie wiederzusehen
Es freut mich, sie wiederzusehen. Ndasangalala kukuwonaninso
Mumapanga sind zu spät gekommen. Mwabwera mochedwa kwambiri
Sindinadyeko kadzutsa panobe. ich habe schon gefrühstückt
Ich habe noch nicht gefrühstück. Sindinadyeko kadzutsa panobe
nyumba yonse ndi yabwino. zu hause ist alles gesund
Zikomo ndili bwino). danke es geht mir matumbo
(kuthamanga kwakanthawi nthawi). mudzakhala mukumvera Zeit vergehtMAFUNSO OSAKHALA
ichi ndi chiani? kodi anali das?
Kodi ndi zowona? ndi das wahr?
ndi ndani? Wer ist da?
Muli bwanji? Kodi ndiziti?
chikuchitika chiani? anali ist los?
ndi chiyani? anali ist los?
mukufuna chiyani? anali wunshen sie?
mumapeza chiyani? anali kugwira se?
ndingapeze kuti kuti ... mumapeza chiyani?
ukupita kuti? wohin gehen sie?
Mwakhala akugona? sie wach?
Ndi ndani? Kodi ndi dran?
kodi ndi zanu? sind sie dran?
Würden Sie mir einen Gefallen tun? Kodi mungandipatseko chisomo?
Kodi Wünschen Sie? Kodi mukufuna chiyani?
Kodi ndikumvetsera foni?
Kodi ndingapange fax?
Kodi mungapeze kuti madzi?
Kodi isit dieses Zeichen Chizindikiro ichi ndi chiyani?
Kodi ihnen helfen Ndingakuthandizeni bwanji?
Kodi mungakonde kuwerenga nkhaniyi mu %%? Inde Ayi
Kodi mungatumizeko ma mail?
Kodi ndingafunse chiyani? Ndingakufunseni chinachake?
Kodi Ndingatani Kuti Ndikhale ndi Cholembera?
Können Sie ... zeigen? ... kodi mungandisonyeze?
Wie können wir dorthin gehen Tingapite bwanji kumeneko?
Kodi ndi chiyani? Kodi chikuchitika chiani?
Wie weit ist der Bahnhof Kodi pasitima ili pati?
Kodi ndi deta yotani?
Wann werden die Geschäfte geöffnet?
Kodi ndi busiti yani?
Kodi Bank ili pafupi bwanji ndi banki?
Kodi mungakonde kuwerenga nkhaniyi mu %%?
Kodi ndingayimitse pati galimoto yanga?pech haben: kukhala wopanda mwayi.
das macht nichts: palibe vuto.
Yahre lang: chaka chonse
Ndikumeneko, ndiuzeni ine, eh ist
einkaufen gehen: pitani kukagula
es ist aus: zachitika, zatha, zatsekedwa
das ist alles: ndi choncho
das wär's: chabwino, ndichoncho
recht haben: kukhala wolondola, kukhala wolondola
zu Fuß: pa phazi
Ndili bwino: zabwino, zabwino
weg mussen: kupita
Mbuye Wachifumu: Tiye tikuti ...., tangoganizani
zoom zoom erstenmal: nthawi yoyamba, nthawi yoyamba
nichts dafürkönnen: osachita chilichonse, kukhala wosasamala, kuti asadzakhale yekha
weg sein: kugona, kuledzera, kudabwa, kukondana
eines Tages: tsiku limodzi, tsiku limodzi
einen Augenblick: mphindi imodzi, mphindi imodzi
von mir aus: nyengo ndi yabwino kwa ine, ziribe kanthu
mit einem Wort: mwachidule, ndi mawu amodzi
keine Ursache!: palibe, ndinu olandiridwa, estagfurullah
anali ma soll? kodi izi zikutanthauza chiyani
Platz nehmen: kukhala
auf die Nerven gehen: kukhudza mitsempha ya wina, kukwiyitsa wina
das Licht anmachen: tembenuzani kuwala, yatsani kuwala
vor sich haben: khalani nacho choti muchite
du meine Güte!: Mulungu wanga!
mu Frage kommen: kukhala okhudzidwa
Im yekani stehen: kuteteza, kukumana
Schule haben: kukhala sukulu
eine Rolle spielen: kutenga gawo, kukhala gawo, kukhala wofunikira
Nichts zu machen sein: palibe chochita
leid tun: kukhala wachisoni, kumvera chisoni
im Kopf: m'maganizo, m'maganizo, m'maganizo
Ndili bwanji Dank! : Zikomo Mulungu! Zikomo Mulungu!
Bescheid wissen: kudziwa bwino
weißt du anali: ndimati, ndikunena, mukuti chiyani?
das ist seine Sache: izi ndi zomwe adziwa, amadziwa
es ist mir (dir,…) recht: nyengo ndiyabwino kwa ine, sindikuganiza kuti pali vuto lililonse
es geht los: kuyambira
aus dem Kopf: kuchokera m'maganizo mpaka pamtima
im Augenblick: kamphindi, mwakamodzi, mwachangu kwambiri
unter Umständen: mwina, ngati zikuwoneka zoyenera
Schluß machen: kumaliza, kutha
erst recht: inadina
kurz und gut: mwachidule, mawu ochepa
Grüss Gott!: moni, moni
Amayi a Gedanken ochokera ku auf: bwerani ku lingaliro
zu Bett gehen: pita ukagone, pita ukagone
schwarz sehen: kukhala opanda chiyembekezo, osawona kumapeto bwino
ku Ruhe lassen: kusiya munthu yekha
nach wie vor: wakale bathhouse mwala wakale, monga kale
imstande sein: kutha, kuchita, osapeza nyemba zokulira pakamwa pako
das gibt's nicht: zosatheka, sizingatheke
zu Ende gehen: kutha, kutha
auf den ersten Blick: poyang'ana koyamba
wandipatsa ine…mutu wake ndi mutu wake ... chofunika kwambiri ...
mtundu wa davon haben
nicht gefallen: samawoneka bwino (wathanzi)
heute oder morgen: lero mawa
es kommt darauf an: tiwone
einigermassen: nenani choncho, zoipa zoipa, mmwamba ndi pansi
keine Ahnung haben: osakhala ndi chidziwitso
zur Sache kommen: chepetsa
vor sich gehen: kukhala
einen Streich spielen: kusewera masewera ndi winawake
nach und nach: pang'onopang'ono
noch lange nicht: ayi, ayi, ayi
ein klein wenig: pang'ono, pang'ono, pang'ono
vor Njala sterben: kufa ndi njala
Nicht im geringsten: palibe, whit, konse
Entschluss fassen: kusankha, kusankha
auf diesem Wege: monga chonchi, njira iyi
im Schneckentempo: kuyenda kwa ngamira, kuyenda koyenda
Kodi ndiwe wotere ?: Mukuchita chiyani pano?
kufa Ohren spitzen: khutu la khutu
den Kopf schütteln: kugwedeza mutu wake kutanthauza 'ayi'
hinter jemandem sein iliyonse: kuthamangitsa wina, kuthamangitsa wina
ganz und gar: kwathunthu pansi
eins von beiden: mwina
nicht ausstehen können: osakoka, kusakonda, kusakonda
Zur Welt kommen: wobadwa, wobadwa
zu suchen haben: kufunafuna, kukhala ntchito
es satt haben: osokonezeka
von oben bis unten: pansi mpaka pansi, kwathunthu, kumutu kwala
ndi Leib und Seele: wochokera pansi pamtima
Das ist keine Kunst: ntchito, osati chinyengo, abambo anga amachita
Lembani dzanja la Schütteln: tambani dzanja la wina
Gasi
zu Ende sein: kutha, kutha
die Achseln zucken: kwezani phewa, shrug
breast wort halten: sungani lonjezo lanu
auf die leichte Schulter nehmen: osaona
Bwerani Ohren: mochuluka, mochuluka
sein lassen
vor kurzem: masiku angapo apitawa, kale
aufs Haar stimmen: kukhala olondola basi
ein für allemal: pomaliza, komaliza
zu weit gehen: kukhala chomwecho, kupita patsogolo
kufa Stirn runzeln: pangani grimace, grimace
schleudern: kutsetsereka, kutsetsereka, kuponya
nicht mehr mitmachen: (sakufunanso) kuti asakhale
zur Hand haben: kukhala mmanja mwako, kukhala mmanja mwako
mit guten Gewissen: mtendere wamumtima, mtendere wamaganizidwe, mtendere wamaganizidwe
eine Aufnahme machen: kujambula zithunzi, kujambula
das hat noch Zeit: osathamanga
es fällt Schnee: kukuzizira
Platz machen: malo otseguka
matumbo a mach! : Khalani ndi tsiku labwino! tsalani bwino! inu
kreuz und quer: kuzungulira, kumanja kupita kumanzere, m'modzi mmwamba ndi pansi
hier und da: kuno ndi uko, kwinakwake, nthawi zina
Anagwira machen: kupanga ndalama, kupanga ndalama zambiri
Feierabend machen: kumaliza, kutseka, kumaliza, kuswa
wieder auf den Beinen sein: kuwongola m'chiuno, kukonza zinthu bwino
mit der Zeit: popita nthawi, pang'onopang'ono
Schwarz auf weiss: olembedwa, papepala
keinen Pfennig wert sein: osakwanira zisanu
zeit langem: kwa nthawi yayitali, kwa nthawi yayitalilange chala chala: kukhala wamtali, kuba, kuba
einen Bärenhunger haben: kukhala ndi njala ngati nkhandwe
von Zeit zu Zeit: nthawi ndi nthawi, nthawi ndi nthawi, nthawi iliyonse mukapeza mwayi
sich mu die Länge ziehen: kukula kwakutali
Köpfchen haben: kukhala wanzeru, kukhala wamaganizidwe kukhala, wogwira ntchito kwambiri
jemandem etwas ins Gesicht sagen = kunena china kwa winawake motsutsana (motsutsana)
kein Blatt vor den Mund nehmen = kuti musapeze nyemba pakamwa panu, kuti mukhale omasuka
keinen Finger rühren = osasuntha chala (ngakhale), osakhudza, osasokoneza, osasamala
Tag ind Nacht = usana ndi usiku
sich Rat holen = wanzeru kufunsa, kuti apeze malingaliro
mehr und mehr = mosalekeza, mochulukira, mosasintha
Ach! Lassen Sie doch! = Chifukwa cha Mulungu! palibe ntchito
sich etwas durch den Kopf gehen lassen = kuganiza ndikusuntha, kuganiza kwakanthawi
das ist die Frage = wokayika, osatsimikiza
sein Brot anapereka = kuti apeze ndalama, kuti apeze ndalama za mkate
ku Stürmen regnen = kutsanulira kuchokera mugalasi, kugwa (mvula yambiri)
im Laufe der Zeit = pang'onopang'ono pakapita nthawi
zu sich kommen = khalani ndi moyo, dzipezeni nokha
das ist keine Frage = mwamtheradi, mosakayikira
dabei sein, etwas zu tun = (ntchito) yomwe ikuyenera kuchitika panthawiyi
von Tag zu Tag = tsiku ndi tsiku, tsiku ndi tsiku
Rücksicht nehmen = kulingalira, kulingalira, kusunga
mit offenem Munde dastehen = khalani otseguka
bei Laune sein = kukhala osangalala
von Kopf bis Fuss = kuchokera kumutu mpaka pansi, kumutu mpaka kumapazi
jemandem freistehen = (kukhala omasuka kuchita kena kake)
da ist nichts dahinter = kukhala wopanda pake, kukhala wopanda pake
recht behalten = kukhala wolondola, kukhala wolondola
sich etwas nicht gefallen lassen = osalola, osakhalabe opanda chidwi
etwas leicht nehmen = zosavuta, kunyalanyaza, kunyalanyaza
kotero m'matumbo wie = pafupifupi, mmwamba ndi pansi
sich Gedanken machen = kuganiza
Haare auf den Zähnen haben = kukhala wamwano komanso wosamvera, kuyankha mwanjira ina
unter uns gesagt = khalani pakati pathu, yankhulani pakati pathu
jemandem zu dumm werden = kudekha
einen guten Klang haben = kukhala ndi dzina labwino, lodziwika bwino
der Reihe nach = mwatsatanetsatane
alle Hände voll zu tun haben = kukhala wotentha kwambiri, mulibe nthawi yoti mutenge mutu wanu
dahinter steckt etwas = kukhala ndi ntchito mu bizinesi
unter der Hand = kugwiriridwa chinsinsi, mobisa
an der Reihe sein = kutembenukira kukhala wekha, kubwera
von neuem = kachiwiri, chinyengo chatsopano
bis ins kleinste = pazinthu zazing'ono kwambiri
mu die Hand nehmen = kusamalira
sei so gut = please.., please...
fürs nächste = choyamba, choyamba, pakadali pano, kwakanthawi
jemanden nicht leiden können = osakhoza kukoka imodzi
Hand aufs Herz = nenani zoona
es gut haben = kukhala ndi mwayi, kugwera pazinayi zonseMOYO
einen Arzt befragen: funsani dokotala
Kodi mumapeza chiyani ...? -Kodi pali ... Ndimaona?
Ich brauche einen Arzt. Ndikufuna dokotala.
Ich bin crank.
Chonde itanani dokotala!
Kodi ndi nthawi yanji yoyendera?
das Spzimchmer: yesetsani
die Verabredung, der Termin: kusankhidwa
beschäftigt, besetzt: mesgul
kudutsa, wichtig: mofulumira, zofunika
das Krankenhaus: chipatala
kufa Untersuchung: kuyesedwa
schwellen: nkhungu
kufa, pitirizani kufa: chitani
kufa Spitze, kufa Kwambiri: jekeseni
ernst: zovuta
die Tablette: mapiritsi
Maantibayotiki: antibiotics
Liyeteni Zochita masiku ano
morgens ndikusunga: m'mawa ndi madzulo
viermal täglich: Nthawi 4 patsiku
Sich nicht wohlfühlen: Musamve bwino
Ich habe kopfschmerzen (Basim agriyor)
Mir tut Magen weh (Midem agiriyor)
Pemphani Munthu Woti Aziphunzira Nanu Baibulo
Ich habe mich verletzt. (Ovulazidwa.)
Ich habe mphumu (ndiri ndi Astim)
Ich bin Diabetiker (Odwala zakudya)
Ich i'm meine Blutgruppe nicht (sindikudziwa gulu langa la magazi.)
der Schmerzstiller (painkiller)
Aspirin (Aspirin)
kufa Pille (mapiritsi)
die Medizin (mankhwala)
das Abführmittel (müsil)
der Hustensirup (madzi a chifuwa)
das Schlafmittel (mapiritsi ogona)
die Schmertzen (agri)
kufa Allergie (zovuta)
kufa Impfung (asi)
der Schwindel (bass guitar)
der hexenschuß
die Halsschmerzen (bogaz agrisi)
kufa Bronchitis (bronsit)
der Brechreiz (bulan)
der Schlaganfall (felc)
der Biss (isirma)
der Durchfall (kutsekula m'mimba)
der Mumps (mumps)
der Herzanfall (matenda a mtima)
kufa Bulutung (kutuluka magazi)
der Blutdruck (kuthamanga kwa magazi)
das Geschwür (chilonda)
Hoher Blutdruck (kuthamanga kwa magazi)
Ich habe Magenschmerzen.I ndiri ndi ululu m'mimba.
Ndili ndi mutu ndi 38 digiri ya fever.
Ich habe Zahnschmerzen.I dzino limapweteka.
Msana wanga ukuwawa.
Ich bin deprimiert.Jobs
Mphunzitsi wa kindergarten = Kindergärtne rin
Woyimira mlandu = der Rechtsanwalt
Cook = der Koch
Mutu wophika = der Küchenchef
Wolima munda = der Gartner
Meya = der Bürgermeister
Chitsamba = der Friseur
Mtumiki = Mtumiki
Msodzi = der Fischer
Wobanki = der Bankbeamte
Wanyama Wanyama = der Veterinär
Prime Minister = der Ministerpräsident
Chotsukira mbale = der Geschirrwäscher
Purezidenti = der Staatspräsident
Wolemba zamoyo = der Blumenverkäufer
Mlimi = der Bauer, Landwirt
Dokotala = der Arzt
Wobowola njerwa = Maurer
Dokotala wa mano der Zahnarzt
Wopuma pantchito = der Pensionär, der Rentner
Zakale Zakale = der Trodler
Wopanga zamagetsi = der Elektriker
Wamasamba = der Apotheker
Wojambula = der Photograph
Baker = der Bäcker
Woyenda panyanja = der Seemann
Wodikira = Kellner
Chitetezo = kufa Sicherheit
Wowonera maso = Wowonera
Namwino = kufa Krankenschwester
Wosema ziboliboli = der Bildhauer
Woweruza = Der Richter
Wantchito = der Arbeiter
Osadziwika = arbeitslos
Gendarmerie = kufa Gendarmerie
Wopondera = kufa Pförtner
Woyendetsa galimoto = Kraftfahrer
Malo ogulitsira mabuku = der Buchhändler
Wometa tsitsi = der frizeur
Mgodi = der Bergmann
Mtsogoleri = der Direktor
Mlembi, Wogwira Ntchito, Wogwira Ntchito = kufa Angestellte
Wachiwiri = der Abgeordnete
Mmisiri wamatabwa = der Schreiner
Wowerengera = der Buchhalter
Makaniko = Makaniko
Woimba = Woyimba
Woimira = der Vertreter
Wopita patsogolo = der Transporter der Speditioner
Notary = Notar
Öğrenci = der Schüler – Öğretmen=Lehrer
Bwana = der Arbeitgeber
Polis = die Polizei – – Postacı = der Briefträger
Wandale = akuti Wandale
Mtsogoleri = der Reiseleiter
Wojambula, Wojambula = Maler
Wotsutsa = der Staatsanwalt
Wogulitsa = der Verkäufer
Wowonera = der Uhrmacher
Wojambula = Künstler
Wodalirika = verantwortlich
Mlembi = der Sekretär
dalaivala = der Fahrer
mkulu = der Führe
Wogwira ntchito = der Reparateur
Plumber = Wowonjezera
Wopanga = der Schneider
Wosewerera zisudzo = der Theaterspieler
Wotanthauzira = der Dolmetscher
Ogwira ntchito = der Strass
Kuyeretsa mkazi = a Putzfrau
Wogulitsa = Kaufmann
Mpikisano = der Rennfahrer der Konkurrent
Wolemba = der Schriftsteller
-
ZIKHALIDWE ZAKULANKHULA KU GERMAN ZOTHANDIZA PA MOYO WA TSIKU LONSE (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)
Ayi: Nein (nayn)
Zikomo: Danke (danki)
Zikomo kwambiri: Danke sehr (danki ze: r)
Mwalandilidwa: Bitte (bit)
Palibe: Nichts zu danken (nihts tsu danken)
Pepani: Entschuldigen Sie, pang'ono
Ndikufuna kwambiri: Bitte sehr (biti ze: r)
Adim ………'dir : ich heisse …… (ih hayzi ……)
Ndine wa Turk: ich bin ein Türke (ih bin ayn türki)
Ndine dokotala: ich bin Arzt (ih bin artst)
Ndine wophunzira: ich bin Schüler (ih bin su: lyre)
Ben …… yasindayim : ich bin ……. jahre alt (ih bin …… ya:re alt)
Ndili ndi zaka makumi awiri: ich bin zwanzig jahre alt (ih bin svansig ya: re alt)
Dzina lanu ndi ndani? : Kodi Heissen Sie? (vi: zyzin zi
Dzina langa ndi Muharrem: ich heisse Muharrem (ih hayzi Muharrem)
Ndiwe yani? : Wer bist du? (yaniyeni)
Ndine Muharrem: ich bin Muharrem (ih bin Muharrem)
Ndine Msilamu: ich bin muslimisch (ih bin muslimis)
Dzina langa ndi Muharrem: Mein Dzina ist Muharrem (mayn na: mi ist Muharrem)
Dzina langa ndi Ahmet: Mein Dzina ist Ahmet (mayn na: mi ist Ahmet)
Zagwirizana! : Dziwani! (fegstandin)
Chonde: Bitte (bit)
Chabwino: Gwero (gu: t)
Pepani: Entschuldigung (entsuldigung)
Bay ……. : Herr …….(kisinin soyadi)
Bayan …… : Frau ……(evli kadinin soyadi)
Bayan ……. : Fräulein …..(evlenmemis kizin soyadi)
Chabwino: Okay (okay)
Zokongola! : schön (nena: n)
Zoonadi: natürlich (zachirengedwe)
Zosangalatsa! : wunderbar (vundigba: g)
Moni (moni): hallo (halo
Moni (moni): Servus! (ntchito)
Mmawa Wabwino: Guten Morgen (gu: tin morgin)
Masana abwino (masana abwino): Guten Tag (gu: tin ta: g)
Madzulo abwino: Guten Abend (gu: tin abint)
Usiku wabwino: Gute Nacht (gu: ti naht) Muli bwanji? : Tidzachita chiyani? (vi: ge: t es ignin)
Ndili bwino, zikomo: Es geht mir gut, danke (es ge: t mir gu: t, danki)
akufuna: Amafuna (makamaka: T)
Zikuyenda bwanji? Wie geht's (vi ge: ts)
Osati zoyipa: Nicht schleht (niht sleht)
Tikuwonani posachedwa: Bis bald (bis balt)
Pabwino: Auf Wiedersehen (auf vi: dirze: in)
Pabwino: Auf Wiederhören (auf vi: dirhö: rin) (amagwiritsidwa ntchito patelefoni ndi wailesi.)
Pabwino: Mach's Gut (mahs gu: t)
Bay Bay: Tschüss (chubu: z)
Anali? - Ndi chiyani?
Pamene?
Ayi zaman?Akazi?
Nerede?Wohin?
Nereye?Osauka?
Kuchokera kuti?Wieviel?
Ne kadar (ya da kaç)?Kulekeranji?
Neden olmasin?Ndani?
Mphuno?Welcher?
Hangi?Wer?
Kim?ndipo palibe. - Ndikuwopa.
ich habe Hunger. — Benim karnim aç.
ich news Kummer. - pepani.
ich habe keine Langeweile. — Ben sikilmiyorum.
Haben Sie Zeit? — Vaktiniz var mi?
Ich habe keine Zeit. - ndilibe nthawi.
Ich habe ke Geld. - Palibe Param.
Verzeihung (yada) Entschuldigen Sie .. - Ndikhululuke, ndikupepesa, pepani ..
Bitte -L ..ich danke für Ihre Mühe. — Zahmetinize tesekkür ederim.
Schade! — Yazik!Gute Besserung. — Geçmis olsun.
Guten Appetit - Sangalalani ndi chakudya chanu.
Prosit (yada) Auf Ihr Wohl.. — Serefinize.. Ich möchte mich untersuchen lassen.
Ndikufuna kuti ndifufuze.
Soll ich warten? Bekleyeyim mi?
Wann wollen (sollen) wir kommen? Tidzabwera liti?
Wann soll ich kommen? Ndidzabwera liti?
Ich möchte kommen. Ndikufuna kubwera.
Ich möchte auch mit kommen. Inenso ndikufuna ndibwere.
Kommt (kapena) abwenzi Sie. Bwerani.
Sie möchten (mögen, sollen) gulu. Aloleni abwere.
Komm kapena du sollst kommen. Bwerani (kapena) mudzabwera.
Woher kommen sie? — Nereden geliyorsunuz?
Wem gehört dieses Auto? –Bu araba kimin?
Wo wohnen Sie? –Nerede oturuyorsunuz?
Wo Schaffen Sie? –Nerede calisiyorsunuz?
Was machen Sie? –Ne yapiyorsunuz?
Willst du Essen? –Yemek yer misin?
Willst du was trinken? –Birsey içmek ister misin?
Was machst du heute? –Bugün ne yapiyorsun?
Mit wem willst du am Abend ins Party gehen? –Aksam partiye kimle gidiyorsun?
Wie kann ich nach neuenhof gehen? –Neuenhof'a nasil gidebilirim?
Wenn machen sie auf? –Kaçta açiyorsunuz?
Wo bin ich? –Ben neredeyim?
Kommst du von Arbeit? –Isten mi geliyorsun?
Hast du geld? –Paran var mi?
Haben sie eine Auto? –Arabaniz var mi?
Gehst du in Ferien? –Tatile gidiyor musun?
Wohin gehst du? –Nereye gidiyorsun?
Warum kommen sie nicht? –Neden gelmiyorsunuz?
Warum sind sie nicht gekommen? –neden gelmediniz?
Fährtst du Auto? –Araba sürüyor musun?
Willst du musik hören? — Müzik dinlemek istermisin?
was machst du morgen? –Yarin ne yapiyorsun?
Wollen sie rauchen? –Sigara içmek ister misin?
Ist das wahr? –Bu gerçek mi?
Wollen sie fernseh schauen? — Televizyon izlemek ister misiniz?
Das ist eine Tannenbaum? –Bu bir çamagaci midir?Ist diese Hund männlich oder weiblich? –Bu köpek erkek mi disi mi?
Kulipira bwino? Ndani akuyang'ana cha apa?
Haben sie Wolle Hemden? Kodi muli ndi malaya abweya?
Kann ich Ihre Pullover ansehen? Kodi ndingawone malaya anu?
Kodi ich kufa Strümpfe ansehen? Kodi ndingawone masokosi anu?
Darf ich das Hemd im Schaufenster ansehen? Kodi ndingayang'ane kuphatikizika pazowonetsa?
Ich möchte ein kurzarmiges Hemd. Ndikufuna malaya okhala ndi manja amfupi.
Haben sie etwas besseres? Kodi pali zina zabwinokonso?
Ich möchte ain Paar Schuhe. Ndikufuna nsapato.
Ndiwe Ist Ihre Damenabteilung? Gawo la azimayi lili kuti?
Wojambula Ihre Herrenabteilung? Kodi njira ya amuna ili kuti?
Masewera a Gibt es noch? Kodi muli ndi yotsikako mtengo?
Haben Sie noch teueres? Kodi ndiokwera mtengo kwambiri?
Welche Model ndi Rocken haben Sie? Kodi muli ndi masiketi otani?
Ich möchte ein kleines Wörterbuch kaufen. Ndikufuna kugula dikishonale yaying'ono.
Wo kann ich die Wollhosen apeza? Kodi ndingapeze kuti buluku laubweya?
Ich suche etwas besonderes. Ndikuyang'ana china chapadera.
Kodi möchten Sie? Kodi mukufuna chiyani?
Kodi möchten Sie kaufen? Mukufuna kugula chiyani?
Kann ich Ihnen helfen? Kodi ndingakuthandizeni?
Mukufa Kasse? Mlandu uli kuti?
Danke schön, nur schaue ich. Zikomo, ndikungoyang'ana.
Kodi mumakonda kugwiritsa ntchito Spoll? Kodi ndibwere pambuyo pake?
Tee wochokera ku Ich nehme. Ndikugula tiyi.
Tag Wunderschöner! Ndi tsiku lopambana!
Ich muss da lang. Ndiyenera kupita uku.
Versuchen Sie mich am Telefon zu kriegen. Yesetsani kundipeza pafoni.
Ich muss Arbeiten. Ndiyenera kugwira ntchito.
Biss dann .. Tionana pambuyo pake ..
Ich habe dein Khoswe kunyalanyaza. Sindinamvere malangizo anu.
Sind sie jetzt Zufrieden? Kodi mwakhuta tsopano?
Ist das wirklich netig? Kodi izi ndizofunikiradi?
Mir geht es gut okse ich. Ndikuganiza kuti ndili bwino, mwina.
Ndiye nkhondo yopanda nzeru ndiyotani? Kodi sizinali zoipa, sichoncho?
Chifukwa chake fühlt sich das an .. Zimakhala ngati izi ..
Sie sieht sehr Glücklich aus .. Amawoneka wokondwa kwambiri.
Haben Sie verstanden? – Anladiniz mi?
Ich habe nicht verstanden – Anlamadim
Hast du verstanden? – Anladin mi?
Kokani nicht mich - Musandifunse
Fragen Sie nicht mich – Bana sormayin
Du fragst viel - Mumafunsa kwambiriSie fragen viel - Mumafunsa kwambiri
Ich bin mude - Ndatopa
Sprich langsam – Yavas konus
Sprechen Sie langsam – Yavas konusun
Lass mich in Ruhe! – Beni rahat birak!
Lassen Sie mich in Ruhe – Beni rahat birakin
Ich weiss (es) nicht - sindikudziwa
Ich habe nicht zugehört - sindinamvere
Zinali mphindi za geht - zomwe inu!
Kodi geht `Amakhulupirira - Zomwe mumachita!
Was heisst (das) auf Türkisch? (….) Türkçe'si ne?
Was heisst (das) auf Deutsch? (…..) Almanca'si ne?
Wiederhole - Bwerezani
Wiederholen Sie – Tekrarlayin
Ich habe Geld = (I) ndili ndi ndalama
Ich habe ke Geld = Ndilibe ndalama
Im Laden gibt es Brot = Pali mkate m'sitolo
Kodi mukufuna kukhala ndi zug nach Istanbul? = Kodi pali sitima yapamtunda yopita ku Istanbul?
Heute gibt es keinen Zug nach Istanbul. = Palibe sitima yopita ku Istanbul lero.
Kodi ndizitani? = Ndi chiyani? kapena (anali gibt es, anali gibt es nicht)
Zindikirani. = Osati mofulumira.
Akutsutsa zida. = Palibe ntchito mu izi.
Haben Sie ein amasula Zimmer? (Kodi muli ndi chipinda chopanda kanthu?)
Ja wir haben. Kodi zimatheka kuti Zimmer ayambe Sie? (Inde pali, mukufuna chipinda chotani?
Ein Einzelzimmer amatengera Munthu. (Chipinda chimodzi)
Wir haben kein Einzelzimmer kapena wir haben ein Doppelzimmer. (Tilibe chipinda chimodzi, koma tili ndi chipinda chachiwiri.)
Kodi kostet der Zimmer pro Nacht? Kodi kugwa kwachuluka bwanji?
Kodi ndizitani? Kodi ndingathe kuwona chipinda?
Ndibwino kuti mukuwerenga Sie mir (Inde, chonde nditsatireni)
Kodi lange werden Sie bleiben? (Mukhala nthawi yayitali bwanji?)
Eine Woche (Mlungu umodzi)
ich bin (yim-yim-yum-yum)
du bist (tchimo-sine-sun-sün)
Sie sind (anu sina-sina-sünüz)
Mutu (der) ndi (dir-dir-dur-dür)
sie (kufa) ndi (dir-dir-dur-dir)
ndi (dir-dir-dur-dir)
wir sind (yiz-yiz-yuz-zana)
ihr seid (anu-anu-sunuz-inu)
sie sind (dirler-dirler-durlar-dürler)
Ich bin Ahmet (Ndine Ahmet)
Ich bin Wophunzira (Ndine wophunzira)
Ich bin Lehrer (ndine mphunzitsi)
Du bist Lehrer (ndiwe mphunzitsi)
Sie ist Lehrerin (iye (wamkazi) ndi mphunzitsi)
Sie sind studenten (ndi ophunzira)
Er ist lehrer (ndiye mphunzitsi)
Du bist Student (ndiwe wophunzira)
Du bist nicht Student (simumaphunzira)
Ich bin nicht Cemal (sindine Wobisika)
Ich bin nicht Lehrer (sindine mphunzitsi)
Du bist Arzt (ndiwe dokotala)
Du bist nicht Arzt (simuli dokotala)
Bist du Arzt? (Kodi ndiwe dokotala?)
Ndibwino kuti mukuwerenga Arzt (ayi, sindine dokotala)
Ja, ich bin Arzt (inde, ndine doc)
Asli ist Lehrerin (wamkulu ndi mphunzitsi)
Ist Ayse Lehrerin (Kodi Ayse ndi mphunzitsi?)
Ja, Melek ist lehrerin (inde, Angel ndiye mphunzitsi)
Nein, Hulya ist nicht lehrerin (ayi, mphunzitsi wa Hulya
si)Seid ihr wophunzira? (Kodi ndinu Mwana wasukulu?)
Ja wir sind kuphunzira (inde, ndife ophunzira)
Nein, wir sind nicht studenten (palibe wophunzira
sitili)wir sind Kellner (ife ndife waitress)
Sind Sie Türke? (Kodi ndinu Turk?)
Nein, ich bin nicht Türke (palibe a ku Turkey)
Sie sind Türke (Ndiwe Türksuz)
Ja, ich bin Türke (inde, ndine waku Turkey)
anali
Chani?
kufuna
Liti?
chifukwa
Kuchokera kuti ?
welche
hangi?
wer
WHO?
momwe
nasıl?
wie viel
ne kadar ?
wo
kuti?
woher
nereden?
wawoni
Kupita kuti?
wie so
nicin?Guten Morgen
M'mawa wabwinoSakani Tag
Iyi günler/MerhabaGuten Abend
ziwalo zabwinoGuta nacht
usiku wabwinoHallo
Merhaba/SelamWie ist Ihr Name, bitte?
Adiniz nedir?Wie heißt du?
Adin ne?Inde heissen Sie
Adiniz ne?Mein Name ist…/Ich heiße…Adim…
Takulandilani
Hos geldinizMöchten Sie etwas trinken?
Bir sey icer misiniz?Auf Ihr
Sagliginiza.Dein Wohl
Sagligina.Vielen Dank.
Zikomo.Ich habe Angst–ben korkuyorum.
Hast du Hunger?–karnin acmi?
Ich habe Hunger–karnim ac.
Ich haber Kummer–üzüntülüyüm.
Hast du Zeit?–Vaktin var mi?
Ich habe keine Zeit.–Vaktim yok.
Ich habe kein Geld.–Param yok.
Bitte—lütfen.
Schade–yazik.
Prosit –serefe.
Guten Appetit–afiyet olsun.
Gute Besserung–gecmis olsun.
Entschuldigen Sie–ozür dilerim.
Ich danke für Ihre Mühe—zahmetinize tesekkür
Ndikada.Ich möchte mich untersuchen lassen. Ndikufuna kuti andifufuze.
Soll ich warten?—Bekleyeyim mi?
Wann wollen wir kommen?—Ne zaman gelelim?
Wann soll ich kommen?—ben ne zaman geleyim?
Ich möchte kommen—ben gelmek istiyorum.
Ich möchte auch mit kommen—bende gelmek
istiyorumKommen Sie—geliniz.
lingaliro
YambitsaniDarf ich bekannt machen?
Tanistirabilirmiyim?Das ist…
Izi ...Mein Mann.
mkazi wanga / mwamuna wanga.ine Frau.
esim/karimmein Sohn.
oglum.meine Tochter.
kizim.ine Bruder
(Mchimwene wanga.Meine Schwester
(Mchemwali wanga.meine Mutter
mayi angamein Vater.
bambo angaine Opa.
agogo anga / agogo angaine Oma.
agogo / agogomeine Freundin
kiz arkadasim.mein Kollege / meine Kollegin. bwenzi.
Tidzachita chiyani ndi Ihnen?
Muli bwanji?Muyenera
Nasilsin/Ne var ne yok?Danke, mir gehts gut.
Tesekkür ederim. Iyiyim.Und Ihnen/dir?
Siz nasilsiniz/Sen nasilsin?Thupi
das Haar/die Haare
thumba.pa Kopf
baş.das Ohr, die Ohren
kulak.ndi Gesicht
yüz.die Stirn
alın.die Augenbraue, die Augenbrauen
kaş.die Wimper, die Wimpern
kirpik.das Auge, die Augen
göz.kufa Nase
burun.die Lippe, die Lippen
dudak.pa Mundu
ağız.der Zahn, die Zähne
diş,dişler.ndi Kinn
çene.kuchokera ku Hals
boyun.die Schulter, die Schultern
omuz.der Rücken
sırt.der Arm, die Arme
kol,kollar.der Ell(en)bogen, die Ell(en)bogen
dirsek.das Handgelenk, die Handgelenke
bilek.die Hand, die Hände
el,eller.der Finger, die Finger
parmak.der Daumen, die Daumen
başparmak.der Zeigefinger
işaret parmağı.der Fingernagel
tırnak.kufa Brust
göğüs.pa Bauch
karın,göbek.kuchokera ku Knochen
kemik.die Haut
deri.das Gelenk, die Gelenke
eklem.der Muskel, die Muskeln
kas.Inde, pang'ono
Evet, lütfen.Ine, ine
Hayir, tesekkür ederim.Gestatten Sie?
Müsaade eder misiniz?/Izninizle.Können Sie mir bitte helfen?
Lütfen bana yardim
mungateroDanke
Tesekkür ederim./Sag olun.Vielen Dank.
Zikomo kwambiri.Danke, chonde
Tesekkür ederim,
mokondwa.Inde, ndithudi
Cok nazik, tesekkür ederim.Vielen Dank kwa Ihre Hilfe
Yardiminiza cok
Zikomo.Nichts zu danken.
Bir sey degil.Gern gescn
Mwalandilidwa.Entschulding!
Pepani! / Pepani.ich muss mich entschuldigen
Özür dilemem
zofunikira.Ndili ndi Leid
Buna Üzgünüm.Es war nicht kotero gemeint
Öyle demek istemedim.Es ist leider nicht moglich
Maalesef mümkün degil.
Villeicht ein ndi chilankhulo
Belki baska bir zaman.Oğrencimisiniz
Sind sie schüler(in)?Hangi okuldan mezunsunuz?
Welhe Schule haben
sie mtheradi?Hangi okula gidiyorsunuz?
Welche Schule besuchen Sie?Üniversitede okuyorum
Ich studiere an der Üniversitat.Ne öğrenimi görüyorsunuz
Was studieren Sie?Tıp okuyorum
Ich studiere ,medizin.Okumuyorum çalışıyorum
Ich studiere nicht,ich arbeite.Edebiyat bölümündeyim
Ich bin in der Literaturabteilung.Zidziwitso zochenjeza
GİRİş
EINGANG.
ÇIKIş
AUSGANG.
MEşGUL
BESETZT.
MKAZI
DAME.
BAY
HERR.
SERBEST,BOş
FREI.
GİRİLMEZ
EINTRITT VERBOTEN.
PARK YAPILMAZ
PARKEN VERBOTEN.
SUKULU
SCHULE.
HASTANE
KRANKENHAUS.
YOL YAPIMI
STRASSENBAU.
AIK
OFFEN.
KAPALI
GESCHLOSSEN.
DANIşMA
KUDZIWA.
MWAKHAMA
IMANI.
YAVAş GİDİNİZ
LANGSAM FAHREN.
TEK YÖNLÜ YOL
EINBAHNSTRASSE.
GEÇMEK YASAKTIR
KEINE DURCHFAHRT.
BAGAJ
GEPACK.
BEKLEME SALONU
WARTESAAL.
şEHİR MERKEZİ
STADTMITTE.
ÖLÜM TEHLİKESİ
LEBENSGEFAHR.Vielen Dank für den netten Abend.—Bu güzel aksam icin tesekkür ederim.
Was machen Sie morgen?—Yarin ne yapiyorsunuz?
Treffen wir uns heute Abend?—Bu aksam bulusalim mi?
Es geht leider nicht. Ich habe zu tun.—Olmaz maalesef. Isim var.
Lassen Sie mich bitte in Ruhe!—Lütfen beni rahat birakin!
Jetzt reicht´s!—Artik Yeter!
Verschwinde!—Defol!
Wie bitte?—Efendim/Nasil?
Ich verstehe dich nicht.—Seni anlayamadim.
Bitte sprechen Sie etwas langsamer.—Lütfen daha yavas sesle konusunuz.
Ich verstehe/habe verstanden.—
Ndimachipeza./ Ndimachipeza.Sprechen Sie—konusuyor musunuz/musun?
Was heißt…auf Türkisch?—Türkcede ne demek?
Was bedeutet das?—Bu ne demek?
Wie spricht man dieses Wort aus?—Bu kelime nasil telaffuz edilir/söylenir?
Können Sie mir die Strecke/das auf der Karte zeigen?—Lütfen, yolu/bunu bana haritada gösteririmisiniz?
Bitte, ist das die Straße… nach…?—Affedersinizk,…-e/-a giden yol bu mu?
Bei der Ampel—lambadan.
An der näcsten Ecke—ilk köseden.
Links/rechts abbiegen.—sola/saga dönülücek.
Das ndi Haus (iyi ndi nyumba)
Das Haus ist grün (nyumba yobiriwira)
Das Haus ndi weiss (nyumba yoyera)
Das Haus ndiu (nyumba ndi yatsopano)
Das Haus ndi alt (wakale)
Das ndi Auto (iyi ndi galimoto)
Dot Auto ist (galimoto yatsopano)
Dot Auto ist grün (magalimoto akutembenukira)
Das Auto ist gelb (galimoto yonyezimira)
Die Blume ndi rot (maluwa ndi ofiira)
Die Blume ndi weiss (maluwa ndi oyera)
Die Blume is schön (maluwa ndi okongola)
Der Stuhl ndi alt (chair is old)
Der Tisch ndizolemera (tebulo lalikulu)
Der Mann ndi jung (mwamuna ndi wamng'ono)
Der Student ndizoipa (wophunzira amayesedwa)
Der Stuhl ist grün (mpando umakula wobiriwira)
Die Stühle sali wobiriwira (mipando imakhala yobiriwira)
Die Blume is schön (maluwa ndi okongola)
Die Blumen sind schön (maluwa ndi okongola)
Die Blumen sind rot (maluwa ndi ofiira)
Die Blumen ndi gelb (maluwa ali achikasu)
Die Frau ndi jung (wamkazi ndi wamng'ono)
Die Frau ndi nicht jung (mkazi si wamng'ono)
Die Blume ndi rot (maluwa ndi ofiira)
Imeneyi ndi yovunda (maluwawo si ofiira)
Der Stuhl ist lang (mipando yachifumu)
Der Stuhl ist nicht lang (mpando sutali)
Die Blumen sind schön (maluwa ndi okongola)
Die Blumen sind nicht schön (maluwa sali okongola)
Die Studenten sadawonongeke (ophunzira akuyesedwa)
Chiphunzitso cha ophunzira sichinaphule (ophunzira siulesi)
Der Stuhl ist neu (mpando ndi watsopano)
Der Stuhl ist nicht neu (mpando siwatsopano)
Die stühle sind neu (mipando ndi yatsopano)
Die Stühle sind nicht neu (mipando siyatsopano)
Tanisma…
Kodi dzina lanu ndi ndani?
Sind Sie Herr Kemal?—Siz Bay Kemal'misiniz?
Wer Sind Sie Kim Ndiwe ndani?
Wie heißt du? Dzina lako ndani?
Wer bist du?—Sen kimsin?
Kodi ndi Dzina la Familienname? Dzina lanu lomaliza ndi ndani?
Kodi Dzina Lanu Ndi Liti?
Ich hei Ali Ali - Dzina langa ndi Ali.
Mein Name ist Ali—Benim ismim Ali'dir.
Ja, das bin - Eya, ndi ineyo.
Nein, i heiße Veli - Ayi, dzina langa ndi Veli.
Ich bin der Ali - Ndine Aliy.
Ich bin akufa Sevim - Ndine Sevim.
Ich hei Ali Ali - Dzina langa ndi Ali.
Ich bin der Ali - Ndine Aliy.
Mein Familienname ist Çalıskan—Soyadim Çalıskan'dir.
Mein Vorname ndi Ali - Dzina langa ndi Ali.
Oya Sie? EredKodi mumakhala kuti?
Wo wohnst du? Ered Kodi mumakhala kuti?
Wohnen Sie in İstanbul?—İstanbul'da mi oturuyorsunuz?
Wohnst du in İstanbul?—İstanbul'da mi oturuyorsun?
Kodi mukuchokera kuti?
Kodi mumachokera kuti?
Kommen Sie aus Deutschland?—Almanya'dan mi geliyorsunuz?
Kommst du aus Deutschland?—Almanya'dan mi geliyorsun?
Kodi ndi Nambala yanu ya foni?
Kodi ndi nambala yanu ya foni?
Kodi ndi Ihre Adresse? -Uli adiresi yanu?
Kodi ndi adiresi? NWhat ndi adilesi yanu?
Kodi sind Sie von Beruf? -Kodi ntchito yanu ndi yotani?
Ich wohne in İstanbul—İstanbul'da oturuyorum.
Nein,ich wohne in İstanbul—Hayir,İstanbul'da oturuyorum.
Ich komme aus Bursa—Bursa'dan geliyorum.
Nein,aus dem Sudan—Hayir,Sudan'dan geliyorum.
Meine Telefonnummer ndi ... Nambala yanga ya foni ...
Meine Adresse ist ... -Adress ...
Ich bin Lehrer - Mphunzitsi wanga.
Kufunsa Boma ndi Kumbukirani ...
Kodi ndi Ihnen?
Und Ihnen?
Kodi ndizotani?
Nanu?
Kodi ndikutani?
Danke, matumbo - Zikomo, ndine bwino.
Osavuta - Amasamalira.
Danke, auch gut ekkür Zikomo, ndikupindulanso.
M'matumbo ndiri wabwino.
Auch gut - Ndili bwino.
Osavuta - Amasamalira.
Sehr gut im Ndibwino kwambiri.
Kodi ndingakufunseni chinachake?
Kodi Ndi Ziti Zomwe Zilipo?
Ndilipeza bwanji?
Kodi mukapeza ich?
Ndiyenera kupita kuti?
Wie muß ich gehen?
Phunzirani Chijeremani[/]
Kodi cade iyi ipita kuti?
Kodi mumakonda bwanji?
Pepani koma ndikuganiza kuti ndasokera.
Entschuldigen Sie, ich glaube ich habe mich verlaufen
Kodi mungandiuze komwe ndili?
Können Sie sagen, wo ich mich befinde?
Kodi mungandiwonetse malo awa pamapu anga?
Können Sie mir diesen Platz auf meiner Mappe zeigen?
Sindine wochokera kuno.
Ich bin nicht von wopambana.
Kodi ndinu ochokera kuno?
Sind Sie von hier?
Kodi mungathe kufotokozera momwe mungapezere ku adilesiyi?
Kodi mungakonde kuwerenga nkhaniyi mu %%?
Kutali?
Ndimayesetsa?
Kutseka?
Ndili mdima?
Zitenga nthawi yayitali bwanji?
Wie lange dauert?
Kodi ndimapita bwanji ku msewu waukulu?
Kodi mungakonde kuwerenga nkhaniyi mu %%?
Kodi sitimayi yoyandikira basi ili kuti?
Kodi ndiwe Bushaltestelle?
kulowera kwakatikati mwa mzindawo?
Kodi welcher Richtung ndi das Zentrum?
Kumanzere.
Maulalo.
Kulondola.
Zobwerera.
Pitirizani molunjika patsogolo.
Gehen Sie geradeaus owerenga.
Pitani msewu ndikutembenukira pakona.
Gehen die Straße entlang und an der Ecke nach Rechts.
Pano.
Pano.
Apo.
Zinayi.
Phunzirani Chijeremani[/]
Pomwe apo.
Dorth
Pomwe apo.
Nach anayi.
Basi kuzungulira ngodya.
Ndi Ecke.
Kudutsa.
Gegenüber.
Kudutsa.
Druben.
Kodi inu?
Bwana / Motani
Ich verstehe Sie / dich nicht.
Sindingathe kukumvetsetsani.
Kodi mungatani kuti mukhale ndi nkhawa?
Chonde bwerezani
Bitte sprechen Sie / sprich etwas langsamer / lauter.
Chonde lankhulani / lankhulani mokweza / pang'onopang'ono.
Ich verstehe / habe verstanden.
Ndimachipeza./ Ndimachipeza.
Sprechen Sie/Sprichst du…
…konusuyor musunuz/musun?Deutsch?
German
Englisch?
English
Französisch?
ChifalansaIch spreche nur wenig…
Biraz….konusuyorum.
Was heißt…auf Türkisch?
…Türkce nasil söylernir?/…Türkcede ne demek?
Kodi dasetet das?
Kodi izi zikutanthauza chiyani?
Wie spricht man afa Wort aus?
Kodi mawuwa amatchulidwa / kulankhulidwa motani?Auskunft / Chidziwitso
Entschuldigung, wie komme ich bitt nach …?
Affedersiniz,…-e/-a nasil gidecegim?
Können Sie mir die Strecke / das auf der Karte zeigen?
Chonde, mungandiwonetse mseu / uwu pamapu?
Bitte, ist das die Straße… nach…?
Affedersinizk,… -e/-a giden yol bu mu?
Immer gerdeaus bis…Dann…
…-e/-a kadar hep dogru. Sonra…
Bei der Ampel
kuchokera ku nyali
ndi der näcsten Ecke
kuchokera pakona yoyamba
Maulalo / rechts abbiegen.
khoterani kumanzere / kumanja
__________________Zaumoyo zakhala gawo lothandiza kwambiri pantchito yantchito.
Zikomo anyamata, zoyesayesa zanu sizingasokonezeke m'manja mwanu, ins
zikomo chifukwa cha kuyesetsa kwanu
Zikomo, chabwino, muli ndi mavuto ena, komabe: D.
Zikomo kwambiri.
Sindikumvetsa kuti zokambiranazi zikukhudza chiyani, koma zikomo pogawana mulimonse!
- Kuti muyankhe pamutuwu Muyenera kukhala mutalowa.