Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 46

> Mabwalo > Mavesi Achi German, Suras, Hadiths > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 46

TAKWANANI KU ALMANCAX FORUMS. MUNGAPEZA ZONSE ZONSE ZOKHUDZA GERMANY NDI CHIYAMBI CHA GERMAN M'MAFOMU ATHU.
    3,14
    Wotenga nawo mbali

    Sahifat-ul-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    mutu: صحیفه سجادیه
    lolemba: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin (a)

    46. ​​Eines seiner Bittgebete am Tag des Fitr-Festes [1], wenn er sein Ritualgebet beendete und sichtt Qibla wandte, ndi Freitagen

    O Jener, Der sich demjenigen erbarmt, dem von (anderen) Geschöpfen nicht erbarmt wopepuka; oh Jener, Der denjenigen aufnimmt, der von (verschiedenen) Ländern nicht aufgenommen wird; oh Jener, Der die Leute, welche Seiner molakwika, nicht verachtet; oh Jener, Der diejenigen, welche Ihn eindringlich wolumidwa, nicht zurückweist; oh Jener, Der die Leute, kufa sich Ihm gegenüber vertraut fühlen, nicht enttäuscht; oh Jener, Der Kleinigkeiten, die für Ihn verrichtet werden, annimmt, Der sich bedankt für das Leichte, anali für Ihn gemacht wird, Der sich für das Wenige bedankt und mit Reichlichem belohnt; oh Jener, Der sich jenem annähert, der sich Ihm chaka; oh Jener, Der jenen, der sich kuchokera Ihm abwendet, zu Sich einlädt; oh Jener, Der die Gaben nicht verändert und Sich nicht mit der Strafe njuchi; oh Jener, Der die Wohltat Früchte tragen lässt, dzina lake Er diese wachsen lässt, und Der die Bösen Taten übersieht, damit Er diese Vergibt. Kufa kwa Hoffnungen kehren mit den (erfüllten) Anliegen (der Bittenden) zurück, ndiye Weite Deiner Großzügigkeit erreicht zu haben. Die Gefäße der Anfragen (zu Dir) sind voll mit Überfluss aus Deiner Freigebigkeit. Die Attribute verfehlen es, a Deine Beschreibung heranzukommen. Wahrlich, Dir gehört der höchste Rang (weit) über jede Höhe und (Dir gehört) der majestätischste Ruhm über jedem Ruhm. Jedes Gewaltige ist klein neben Dir, und jede Hoheit ist armselig neben Deiner Hoheit.

    Jene, adamwalira ndi Dich gewandt haben, waren erfolglos. Jene, kufa Anliegen äußern bei anderen kapena Dir, gehen zugrunde. Jene, kufa Zuflucht anstreben außer bei Dir, sind verloren. Jeder Zuflucht-Suchende erblickt Dürre, außer dem, der bei Deiner Huld Zuflucht sucht. Deine Tür sakuyenera kufa Wünschenden. Deine Großzügigkeit erreicht onse Bittenden. Deine Hilfe ndi wochokera ku Hilfesuchenden nahe. Imfa Hoffenden haben keinen Misserfolg bei Dir. Die (Dich) Aufsuchenden werden nie hoffnungslos über Deine Gaben, und jene, die Dich um Vergebung aluma, geraten nicht ku Elend durch Deine Strafe. Deine Versorgung ndi erreichbar (selbst) für denjenigen, der Dir gegenüber ungehorsam war, ndi Dein Langmut erstreckt kapena denjenigen, der Dir gegenüber feindlich ist. Ständig bist Du gütig zu denjenigen, kufa Schlimmes tun. Deine Verfahrensweise besteht darin, die Übertreter verbleiben zu lassen, bis sie durch Deine Geduld verführt worden sind, nicht zurückzukehren (von ihrem Unrecht) und bis Dein Gewähren von Aufschub sie vom Aufgeben. Dabei warst Du mit ihnen geduldig, damit sie zu Deinem Befehl zurückkehren, und Du hast ihnen Aufschub gewährt kapena Vertrauen über die Beständigkeit Deiner Macht. Wenn jemand dann von den Leuten der Glückseligkeit ist, beschließt Du diese (Glückseligkeit) für ihn, und wenn jemand von den Leuten der Unglückseligkeit ist, überlässt Du ihn dieser (Unglückseligke). Deinem Urteil unterliegen und alle ihre Angelegenheiten kumapeto kwa Deinem Befehl. Deine Herrschaft ali ndi mbiri yodziwika bwino ya Dauer. Deine Beweise ali ndi udindo wotsogolera Unterlassens der schnellen Vergeltung gegen sie. Dein Argument ndiwopambana kwambiriändig und nicht zu schlagen, und Deine Herrschaft ndiwabwino kwambiri ndi geht nicht zu Ende. Jenem, der von Dir abgewichen ist, gebührt dann dauerhaftes Bestrafungsleid. Jenem, der bei Dir keinen Erfolg chipewa, gebührt demütigender Misserfolg. Jenem, der falsche Hoffnung bei Dir hegt, gebührt kufa unglücklichste Unglückseligkeit. Wie sehr wird er leiden unter Deiner Qual, wie lang wird er hin- und hergerissen unter Deiner Bestrafung, wie weit wird sein Ziel der Erlösung zu erreichen sein, und wie hoffnungslos wird erich sein über tein! (Das alles ist) kapena Gerechtigkeit Deines Richtens, bei dem Du nicht unterdrückst, and aus angemessenem Urteil von Dir, bei dem Du kein Unrecht begehst. Denn Du have die Kukangana sichtbar gemacht, Du hast ausreichend Gründe aufgezeigt (warum man bestraft werden würde), Du have vorher gedroht, Du hast auf barmherzige Art ermutigt, Du have Gleichnisse to vorgelegt, und Duert muli lange. Du muyenera aufgeschoben, obwohl Du schnell bestrafen kannst. Du warst geduldig, obwohl Du voll fähig bist (strafend) tätig zu sein. Dabei erfolgte Deine Geduld nicht aus Unfähigkeit, Dein Tolerieren nicht aus Schwäche, Deine Zurückhaltung nicht aus Unachtsamkeit und Dein Warten nicht aus Schmeichelei, sondern damit Dein Argument verfestigter, Dein Tütlesech Schürke, Dein Tichtwichtich.

    Dein Kutsutsana kumakhala kovuta, chifukwa chake anthu ambiri sangagwirizane. Dein Ruhm is höher, als dass Du durch das Eigentliche davon definiert wirst. Deine Gaben sind mehr, als dass sie vollständig aufgezählt werden könnten. Deine Güte ist mehr, als dass Dir (zumindest) für etwas Geringes davon gedankt werden könnte. Das Schweigen chipani mich davon abgehalten, Dich zu lobpreisen. Mein Enthalten (von Allah) hat mich schwach gemacht, Dich zu verherrlichen. Und das Höchste, was ich erreichen könnte, ist das Eingeständnis meiner Unzulänglichkeit und zwar nicht aus Abneigung, sondern aus Unfähigkeit. Wahrlich, hier bin ich, komme auf Dich zu, um Empfang (zu erbitten) und bitte Dich um gütige Unterstützung.

    Chifukwa chake Muhammadi und seine Familie, erhöre mein heimliches Flehen und erfülle mein Bittgebet. Schließe meinen Tag nicht mit Misserfolg ab und stoße mich nicht ab, indem Du meine Bitte zurückweist. Lasse meinen Abgang von Dir und meine Rückkehr zu Dir ehrenhaft sein, denn wahrlich, Du wirst nicht eingeschränkt durch das, anali Du willst, Du bist nicht unfähig zu dem, worum Du gebeten wirst und bist aller Dinge mächtig. Kupitilira pamenepo kuthamangitsidwa ndi Kraft außer wothamangitsa Allah, dem Hohen, dem Großen.

    [1] Das Fitr-Fest ist das Fest am Ende des Fasten-Monats Ramadani

  • Kuti muyankhe pamutuwu Muyenera kukhala mutalowa.