Phunziro 14: Malangizo a Artikeller

> Mabwalo > Zomwe Zachijeremani Tikuphunzira kuchokera pachiyambi > Phunziro 14: Malangizo a Artikeller

TAKWANANI KU ALMANCAX FORUMS. MUNGAPEZA ZONSE ZONSE ZOKHUDZA GERMANY NDI CHIYAMBI CHA GERMAN M'MAFOMU ATHU.
    Lara
    mlendo

    M'machaputala am'mbuyomu, tidanena kuti mayina onse achibadwidwe ali ndi nkhani ndipo mawu ayenera kuloweza pamtima pamodzi ndi zolemba zawo.
    Kuti zinthu zikuyendereni bwino, tawona kuti nkoyenera kupanga kagulu komwe kali ndi chidziwitso cha mitundu yamaina yomwe imagwiritsidwa ntchito ndi nkhaniyo.
    Tikuganiza kuti zingakhale zothandiza kwambiri kwa inu ngati mungaphunzire ndikuloweza gululo.
    Komabe, mwina mwina simunaphatikizepo liwu pagulu lililonse, momwemonso mudzayang'ananso kutanthauzira mawu.

    MAINA NDI CHIKHALIDWE CHOPANGIRA

    - Mayina amasiku, mwezi ndi nyengo amagwiritsidwa ntchito ndi nkhaniyo.
    - Maina amayendedwe ndi mphepo amagwiritsidwa ntchito ndi nkhani der.
    - Mayina a zamoyo zonse zomwe ndi zamphongo (nkhosa yamphongo, ng'ombe, tambala, ndi zina zotero) amagwiritsidwa ntchito ndi nkhani der.
    - Ndalama zonse zimagwiritsidwa ntchito ndi nkhaniyo (kupatula kufa Mark:mark, das Pfund:sterlin, die Krone:krone)
    - Mitundu yamagalimoto imagwiritsidwa ntchito ndi nkhaniyo.
    Mawu omaliza ndi zilembo - -ig - ing - ich - ast - ndi - nyerere - ent - en - eur - ier - iker - s - ist - ismus - kapena - är amagwiritsidwa ntchito ndi nkhani der.

    MAINA NDI SIS WOPHUNZITSIRA

    - Zolengedwa zonse zazikazi (kupatula das Weib: mkazi ndi das Mädchen: mwana wamkazi)
    - Maonekedwe ochuluka a mayina onse, posatengera jenda
    - Nambala
    - Maina azipatso, mitengo ndi maluwa (kupatula Der Apfel:apulo)
    - Maina omwe ali ndi chilembo chomaliza -e ndipo amakhala ndi masilabulo awiri
    - Kaya dzina la sitimayo ndi lotani, nkhani yake imafa.
    - Makalata omaliza; mu, ion, ei, tät, heit, ung, schaft, keit, ere, elle, itis, ive, ose, a, ade, age, ette, ine, ie, sis, ik, ur, enz, ille, üre, mayina ndi anz
    Maina omwe ali ndi nkhani ndi awa.



    MAINA OLEMBEDWA DAS

    - Mayina odziwika a zolengedwa zonse zazimuna ndi zazikazi komanso ana a cholengedwa chilichonse
    - Maina otengedwa ku maverebu kapena ma adjectives
    - Chemical zinthu
    - Mayina amalo monga malo owonera kanema, malo odyera, mahotela
    - Makalata omaliza; Nkhani ya mayina ing, ma, icht, chen, tum, ett, tel, lein, ment, in ndi das.

    Ndikudabwa ngati mudapangidwira dziko lapansi, kuti mumathera nthawi yanu yonse mukuchita izi!

    Mawu

    ercan
    Wotenga nawo mbali

    inde, mwatsoka, ndibwino kuti muphunzire mawuwa limodzi ndi matanthauzidwe anu mukamaphunzira. osati chifukwa chake sali ngati anthu akufa

    ndi masilh
    Wotenga nawo mbali

    Tithokoze chifukwa cha zitsanzo za nkhani, tikuyembekezera ma das posachedwa.

    ercan
    Wotenga nawo mbali

    NEUTRUM / Kudziwitsa Das MAINA AMENE ALIPO

    Zodzikongoletsera ZATSOPANO

    -chen, das Mädchen (mtsikana). das Fensterchen (pazenera)
    -lein, das Fräulein (mademoiselle)
    -tel, das Diritlel (gawo limodzi mwa magawo atatu), das Viertel (gawo limodzi lachinayi)
    -tum das Eigentum (katundu), das Christentum (chikhristu), dasHeldentum (kulimba mtima)
    -t das Balett (ballet), das Buffet (buffet), das Tablett (tray)
    -mafuta a mafuta (mafuta) das Chinin (quinine)
    - ma das Doping (doping) das Schoping (kugula, malo ogulitsira) das Training (maphunziro)
    - (i) um das Datum (tsiku) das das Album (album), das Stadium (stadium)
    -ma das Klima (nyengo) das theme (mutu)
    -das Dokument (chikalata) das Nyumba (nyumba)

    ZOCHITIKA ZINA, -ZINTHU ZOFUNIKA KWAMBIRI, ZOKHUDZITSIDWA NDI KUFOTOKOZEDWA KWA DAS M'MAINA AMATSIDWA NDI Eau JEWELS:  

    cholinga27
    Wotenga nawo mbali

    zikomo kwambiri chifukwa chogawana ercan

    wotchera
    Wotenga nawo mbali

    Malangizo awa omwe mudapereka kwa anthu anali othandiza kwambiri kotero kuti sindinganene. Zikomo kwambiri.

    anonymous
    mlendo

    MAINA NDI CHIKHALIDWE CHOPANGIRA
    - Ndalama zonse zimagwiritsidwa ntchito ndi nkhaniyi. (Die Mark: mark) Kodi izi sizotsutsana?

    ChidwiM
    Wotenga nawo mbali

    Kupatula apo, zambiri zidaperekedwa kale ..
    Osadumpha maphunziro, pitani mu dongosolo.

    pachimake
    Wotenga nawo mbali

    Ndiyenera kuloweza mawa

    wosasamala
    Wotenga nawo mbali

    Ndikuganiza kuti nkhanizi ndi gawo lozunza kwambiri ku Germany. chinthu choyamba ndiloleni ndiwaike pokumbukira

    alirezatalischi
    Wotenga nawo mbali

      su almanlar bu artikeli niye yapmis anlamiyorum kardesim yani yabancilar gelipte bizim almanyamizda konusamasinlar diye mi yaptilar acaba….saol kardes bu isime yarar

    miKaiL
    Wotenga nawo mbali

    Tikaphunzira liwu m'Chijeremani ndikumvetsetsa nkhani yake, mawonekedwe achi Turkey ndi zochulukirapo nthawi yomweyo, imakhala ntchito yokhazikika komanso yothandiza. Ndaphunzira mwachangu chonchi.
    Chidziwitso: Koma kuloweza ngati ndakatulo sikothandiza. Tiyenera kupanga ziganizo zambiri ndikuzitsimikizira zomwe taphunzira.

    KUKHALA
    Wotenga nawo mbali

    zikomo ..

    ugule
    Wotenga nawo mbali

    arkadaslar ben de isimleri artikelleri ve cogullarıyle birlikte ezberlemeye calışıyorum.Gercekten de sistemli calıstııgnızda artikeller de isimlerin cogulları da aklınızda kalabiliyor.Dolayısıyla yukarıda arkadasımızın dedigi gibi evi Haus olarak değil das Haus/Häuser diye aklımıza yazarsak bir süre sonra tanımadıgımız kelimelerin bile artikellerini ve cogullarını dogru olarak tahmin etmeye başlıyoruz ki ben yaklaşık 2 aydır çalışmama rağmen sanırım yavas yavas artikelleri içgüdüsel olarak cıkarmaya başlıyorum.Sanırım belli bir olgunluga ve tecrubeye eriştikten sonra au artikeller sorun olmaktan cıkacaktır ki hocamın da dedigi gibi yeni öğrenilen kelimeler güzel cümlelerde kullanılırsa artikelleri de akılda kalıcı olabiliyor.Örneğin die Wohnung kelimesi için; in meiner Wochung habe ich ein….. diye basit ama etkili bir örnek cümle kurarsak Wohnung kelimesinin artikelinin die oldugu devamlı surette beynimizde kalacaktır ki dativ deki der dönüşümü sayesinde ezberlemiş oluyoruz.
    Ndikuthokozanso aphunzitsi anga pokonzekera mndandanda womwe uli pamwambapa.

    alirezatalischi
    Wotenga nawo mbali

    Sindinatenge china chilichonse chomwe ndidatulutsa m'nkhanizi. Ndinayamba ku sekondale, mpaka kumapeto kwa sekondale, ndidaphunzira Chijeremani ngati chilankhulo chachiwiri, chifukwa cha zolembazo, Chijeremani changa nthawi zonse chimakhala choyipa. Zachidziwikire kuti sitinagwire ntchito. Tsopano patha zaka 2. Nditamaliza sukulu yasekondale.Ndinayambanso Chijeremani, komanso vuto ndi zolemba.
    Palinso chochitika chofanana ndi nkhani mu Chitaliyana, makamaka kuposa Chijeremani. Koma mumaphunzira nthawi yomweyo, sizokhazikitsidwa pamalingaliro monga Chijeremani.
    Chonde mugawane ngati mupeza njira yabwino kwambiri. Mukudziwa njira yaulesi :)
    Zikomo kwambiri pamalowo, mwa njira, ndizothandiza kwambiri. Ngati zalembedwa m'buku, munthu sangathe kugwira ntchito ngati imeneyo.

    Eurovision
    Wotenga nawo mbali

    ZOKHUDZA:

    der Löwe (mkango)
    kufa Königin (mfumukazi)
    das Feuer (moto)

    Mutha kukumbukira ndikuphunzira zolemba zaku Germany bwino chifukwa cha mawu atatuwa omwe ali ndi nkhani zosiyanasiyana zomwe ndatchula pamwambapa. Mawu atatu awa ndi omwe adzakuthandizireni. Ganizirani za iwo ngati zithunzi ndikuzilemba m'makumbukiro anu.

    Birisi bir aslan, şöyle yeleli kükreyen ve her yeri inleten bir hayvan. Bu aslan simgesi bundan sonra “der” Artikelli sözcükler için bir hatırlatıcı olacak.

    Aynı şekilde “karliçe” “die” alan sözcüklerin “ateş” de “das” alan sözcüklerin hafızalarınıza kazınmasına yardımcı olacak.

    Tiyerekeze kuti mukuphunzira mawu atsopano tsopano.

    Mawu athu

    der Hof (bwalo)
    kufa Nudel (pasitala)
    das Bett (bedi)

    olsun…

    Koma timasunga motani nkhani izi ???

    Yukarıda bahsettiğim sözcükler ve onların hafızalarımızdaki resimleriyle… şimdi yapmamız gereken der Löwe sözcüğü ile der Hof sözcüğünü hafızalarımızda ilişkilendirmek (aynı artikelleri alan sözcükler için geçerli olacak bu hep)

    Yani kafamızda bir avluya çıkmış, orada dolaşan bir aslan imajı yerleşecek. Böylece aslan sözcüğünün artikelini bildiğimiz için avlu sözcüğünün de bu ilişkilendirmeyle “der” aldığını hatırlayacağız.

    Mkango pabwalo (der Löwe, der Hof)

    mofanana

    Ganizirani za phindu kudya pasitala.

    “die” Königin olduğu için makarna da “die” olacak. Yani makarnayı aslan değil, kraliçe yiyor olacak. Böyle resimlerle ve simgelerle çalıştığınızda daha verimli bir öğrenme elde edeceğinizi görecek ve kendiniz bile şaşıracaksınız.

    3. örnekteki “yatak” sözcüğünün Almancadaki artikeli ne peki? Bu yatak yanan bir yatak olacak. Yatağı “ateş” – “das Feuer” ile ilişkilendireceksiniz. Yatakta bir aslan veya bir kraliçe uyuyor olmayacak asla. Yatak yanacak. Yanan bir yatak da size “Bett” sözcüğünün “das” artikeli aldığını hatırlatacak.

    Tiyeni tichite mayesero angapo tsopano.

    pensulo (Stift)
    Cholembera chimakakamira m'mimba mwa mkango.
    peki “Stift” sözcüğünün artikeli ne bu durumda?

    Eyvah pencerem yanıyor. Yangın var.. (“Fenster” sözcüğü hangi artikeli alıyor bu durumda?)

    Kraliçe bir ineğe binmiş. Sonra yorulmuş inekten inmiş ve süt sağmış ve içmiş. (Bu durumda “Kuh” ve “Milch” sözcüklerinin hangi Artikelleri aldığını söyleyebilir misiniz?

    Izi ndi zomwe muchite kuyambira pano. Tidzalumikiza chilichonse ndi zinthu zitatuzi / zochitika zomwe tatsimikiza kuyambira pachiyambi ndikuzisunga m'makumbukiro athu ngati kuti ndi chithunzi. Mudzawona, idzakhala ntchito yosangalatsa komanso yolimbikitsa.

    Masiku okhala ndi zolemba zambiri za onse :)

Kusonyeza 15 mayankho - 16 - 30 (119 onse)
  • Kuti muyankhe pamutuwu Muyenera kukhala mutalowa.